G.Papini
virselis
Kaunas 1929
 
straipsnis
pdf
 
html
box
Ši knygos apžvalga paremta 1929 m. lietuvišku Giovanni Papini veikalo „Kristaus istorija“ vertimu, kurį atliko dr. P. Mačiulis ir išleido „Žinijos“ bendrovė. Knygos „Kristaus istorija Id.“ (Giovanni Papini) apžvalga
Giovanni Papini „Kristaus istorija“ (it. Storia di Cristo), kurios pirmoji dalis lietuviškai pasirodė 1929 metais, yra ne tradicinė biografija, o ugningas, poetiškas ir giliai asmeniškas Naujosios Sandoros įvykių perpasakojimas. Tai veikalas, parašytas su menininko aistra ir atversto intelektualo uolumu, skirtas, kaip teigiama pačioje pradžioje, „visiems, kurie ieško gyvenimo prasmės“.
Autoriaus tikslas ir epochos kritika
Savo įžangoje „Autorius skaitytojui“ Papini išdėsto savo motyvus ir griežtai kritikuoja modernųjį pasaulį. Jo teigimu, modernybė, nepaisant išorinės pažangos, yra nutolusi nuo Kristaus ir praktikuoja „mechaninę stabmeldystę, baisesnę už senobinę“. Autorius atmeta tiek sausą, kritišką mokslininkų požiūrį, kurie, jo manymu, siekia Jėzų paversti mitu arba sumažinti iki paprasto žmogaus , tiek ir dvasininkų rašytas knygas, kurios dažnai dvelkia „supelėjusiu koktumu“ ir atstumia šiuolaikinį skaitytoją.
Papini siekia parašyti „gyvą knygą“ apie „gyvą Kristų“ , skirtą pasauliečiams, ypač tiems, kurie yra nutolę nuo tikėjimo arba jį praradę. Tai nėra „istoriškai moksliškas“ veikalas ; autorius atvirai prisipažįsta, kad rėmėsi beveik išimtinai keturiomis Evangelijomis, kurias, jo įsitikinimu, reikia priimti visiškai arba atmesti.
Stilius ir metodas
Papini stilius yra išskirtinis – tai ne neutralus pasakojimas, o retorikos ir poetinių vaizdų kupinas tekstas. Jis pats pripažįsta, kad Kristaus istorijos negalima papasakoti ramiu ir lygiu stiliumi, nes tai „tokia drama ir tokia poema“, kuri reikalauja iškalbingumo. Šis stilius atsiskleidžia nuo pat pirmųjų skyrių:
Tvartas, kuriame gimė Jėzus, aprašomas ne kaip idiliška prakartėlė, o kaip „tamsus, nešvarus, dvokiąs“ gyvulių kalėjimas – metafora pasauliui, kuriame žmonės „nardosi dumbluose“.
Pinigai yra pasmerkti kaip „Šėtono supuvusios išmatos“ , o Jėzus, pasak autoriaus, niekada savo rankomis nelietė monetos.
Mokinių portretai piešiami su neslepiamu žmogiškumu, atskleidžiant jų silpnybes, nesupratingumą ir bailumą, taip pabrėžiant Mokytojo vienatvę ir kančią.
Pagrindinės temos ir interpretacijos
Knygoje ryškėja kelios pagrindinės temos, atspindinčios radikalią Papini Kristaus viziją:
Kristus – Perversmininkas: Jėzus vaizduojamas kaip „didžiausias senų tiesų Perversmininkas“, atėjęs apversti visų žmogiškųjų vertybių. Pamokslas ant kalno tampa manifestu, kur Paskutinis tampa Pirmu, paniekintasis – pagerbtu, o tai, kas pasaulio laikoma išmintimi – kvailyste.
Priešų meilė kaip antgamtinis aktas: Įsakymas mylėti savo priešus pristatomas kaip pati krikščionybės šerdis ir didžiausias iššūkis žmogiškajai prigimčiai. Papini teigia, kad ši meilė yra vienintelis kelias panaikinti neapykantą ir pasiekti tikrąją laimę.
Kova su Mammona ir pasaulio karaliais: Autorius negailestingai smerkia turtą ir valdžią. Turtuolis yra „kalinys savo paties prigimties neišnaudotame kalėjime“ , o tarnavimas pinigui (Mammonai) yra nesuderinamas su tarnavimu Dievui. Pasaulio karaliai, tokie kaip Augustas ir Erodas, vaizduojami kaip žiaurūs nusikaltėliai, kurių valdžią sugriaus Kristaus Karalystė.
Asmeninė autoriaus kelionė: Knyga yra ir paties Papini dvasinės kelionės liudijimas. Jis prisipažįsta anksčiau rašęs knygą apie „žmogų, norėjusio vieną laiką tapti Dievu“ , o dabar, subrendęs, rašo apie „Dievo tapusio žmogumi, gyvenimą“. Šis veikalas jam yra ir būdas apginti Kristų, kurį, jo jausmu, apleido ne tik priešai, bet ir patys krikščionys.
Lietuviškojo leidimo reikšmė
1929 m. vertimas yra svarbus tarpukario Lietuvos kultūrinio ir religinio gyvenimo dokumentas. Leidimą palaimino apaštališkasis nuncijus R. Bartoloni, kuris laiške prof. F. Kemėšiui išreiškė viltį, kad knyga „sugebės kas kart galingiau dėtis prie krikščioniško ir dorinio jaunimo ūgdymo“. Pats Giovanni Papini laiške „Jaunuoliams lietuviams katalikams“ džiaugiasi vertimu ir pamini savo draugystę su lietuvių poetu Jurgiu Baltrušaičiu. Tai rodo, kad knyga buvo laikoma svarbia priemone stiprinti katalikišką tapatybę modernėjančioje visuomenėje.
Išvada
Giovanni Papini „Kristaus istorija“ – tai ne raminantis ir paguodžiantis skaitinys, o provokuojantis ir sielą sukrečiantis veikalas. Autoriaus tikslas – ne tiesiog priminti seniai žinomus faktus, bet priversti skaitytoją iš naujo, be išankstinių nuostatų, susidurti su radikalia ir pasaulį keičiančia Evangelijos žinia. Tai knyga, kuri per poetinę kalbą ir aistringą interpretaciją siekia atverti Kristų kaip amžinai aktualų ir būtiną atsaką į žmogaus ir visuomenės kančią.


Visiems, kurie ieško gyvenimo prasmės  —

Leidėjai. 

Didžiai gerbiamas ir brangus Profesoriau !

Malonu man pranešti, kad garsusis „Kristaus istorijos“ autorius Giovanni Papini mielu noru leidžia versti šį savo kūrinį į lietuvių kalbą.

Jis man atsiuntė laišką, čia pat pridedamą, su keletu meilių ir palankių žodžių į Lietuvos katalikiškąją jaunuomenę.

Linkėdamas šioms įžymiausioms mūsų laikų tikybinėje literatūroje knygoms didelio išsiplatinimo Lietuvoje, širdingai laiminu aukštus ir kilnius tikslus, kurių siekia Tamsios vadovaujama Draugija, ir turiu vilties, kad Dievui padedant ji sugebės kas kart galingiau dėtis prie krikščioniško ir dorinio jaunimo ūgdymo tikresniems Bažnyčios ir Tėvynės laimėjimams.

Tikrai gerbdamas palankiausias Kristuje

arkiv. R. Bartoloni, šv. Tėvo Nuncijus.

Gerbiamam Profesoriui kun.F. Kemėšiui

Kaune.

Jaunuoliams lietuviams katalikams.

Jūs darote man labai daug džiaugsmo versdami į savo kalbą mano „Storia di Cristo“. Šitos knygos yra išverstos į daugelį kalbų vakarų ir rytų šalyse, bet kiekvienas naujas vertimas mane jaudina, lyg tartum mano menki žodeliai laimėtų dar vieną sielą daugiau. Aš negaliu pamiršti, kad vienas iš maloniausių mano jaunatvės draugų buvo, kaip tyčia, vienas iš jūsų tėvynės poetų — Jurgis Baltrušaitis, švelnios ir kilnios dvasios vyras.

Bet jums atrodo, kad reikia naujo įvado? Ką galėjau pasakyti apie akstiną, kuris privertė mane rašyti „Kristaus istoriją“, esu pasakęs pirmuose knygų lapuose ir šiandien maža ką galėčiau pridurti. „Modernusispasaulis, nežiūrint to, kad dažnai kitaip atrodo, vis dar yra per daug toli nuo Kristaus ir mechaniškai praktikuoja, pats to nejausdamas, mechaninę stabmeldystę, baisesnę už senobinę. Mano knygos daugeliui padėjo atsiskleisti Evangeliją: manau, kad ir Lietuvoje galės suteikti šviesos vienai kitai sielai. Tačiau nuopelnas ir garbė teks jums vieniems. Ir už tai ypatingai jums dėkoja visa širdžia jūsų

TURINYS
.1.  Rvmo e carissimo Professore...............4
2.  Didžiai gerbiamas ir brangus Profesoriau!.5
3.  Ai Giovani cattolici lituani .............6
4.  Jaunuoliams lietuviams katalikams.........7
5.  Autorius skaitytojui......................9
6.  Tvartas..................................27
7.  Piemens..................................30
8.  Trys Išminčiai...........................32
9.  Oktavianas ..............................34
10. Erodas Didysis...........................36
11. Atrastas Pamestasis......................40
12. Dailidė..................................43
13. Tėvystė................................. 46
14. Senasis Įstatymas........................50
15. Pranašai.................................56
16. Tas, kuris ateis.........................59
17. Ugnies Pranašas..........................63
18. Išvakarės................................67
19. Dykuma...................................71
20. Sugrįžimas...............................78
21. Kapharnaumas.............................84
22. Pirmieji Keturi..........................91
23. Kalnas...................................94
24. Tie, kurie verkia........................98
25. Perversmininkas ........................102
26. Pasakyta yra............................107
27. O aš jums sakau.........................111
28. Nesipriešinti...........................116
29. Antinatūra..............................120
30. Meilės apaušris.........................124
31. Mylėkite................................134
32. Tėve musų...............................141
33. Galybės veiksmai........................144
34. Atsakymas Jonui.........................150
35. Talitha Qumi............................153
36. Vestuvės Kanoje ........................157
37. Duona ir žuvys..........................162
38. Ne paslaptis: poetas....................166
39. Raugas..................................169
40. Ankšti Vartai...........................175
41. Sūnus Palaidūnas........................179
42. Prilyginimai apie nuodėmę...............189
43. Dvylika.................................195
44. Simonas Petru pavadintas ...............200
45. Griaustinio Vaikai......................203
46. Avys, Žalčiai ir Balandžiai.............208
47. Mammona ................................214
48. Šėtono išmatos......................... 222
49. Tautų Karaliai..........................225
50. Kardas ir Ugnis.........................228